Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Классификация музеев
Астраханской области
В Астраханской области имеется немало музеев, посвященных различным сферам человеческой деятельности. Посетив их, можно познакомиться с культурой, традициями и обычаями местных жителей, историей края.
Их можно поделить на несколько групп ...
Мариинская женская гимназия
На углу от набережной реки Кутум до Екатерининской – Московской шла улица Смоленская (ныне Шелгунова) На этом углу с 1860 начинала свою просветительско-воспитательную деятельность Мариинская женская гимназия – по тем временам среднее учеб ...
Официальная информация о музее
Наименование:
Военно-исторический фортификационный музей "Владивостокская крепость"
Местонахождение:
г. Владивосток, ул.Батарейная 4а
Дата основания:
1992г.
Дата официального открытия (Внесён в реестр музеев РФ):
30 октяб ...