Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Формы работы библиотек по краеведению. Историко-краеведческие чтения
В информировании читателей о краеведческой литературе используются все формы этой работы – индивидуальные, групповые, массовые. Осуществляется эта работа на общих для информационно-библиографической деятельности методических основах и нап ...

Реформа 1867 года и дальнейшее развитие завода
С 1867 года на Ижевском заводе начали проводить реформу — освобождение от крепостного труда. При этом земельные наделы мастеровых значительно урезали. Таким путем правительство рассчитывало сохранить за заводом дешевую рабочую силу. Рефор ...

Особенности традиционного воспитания
Воспитание детей у коренных народов Западной Сибири имело свои особенности. Девочек с 5-6 лет готовят к роли хозяйки: их помощь используется при наведении порядка в доме, при приготовлении пищи, при заготовке продуктов впрок. На девочек в ...