Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Промышленность и транспорт
Невский район исторически сформировался, как насыщенная предприятиями промышленная зона. Здесь выпускаются газовые турбины, судовые механизмы, дизельные двигатели, строительная техника, изделия стройиндустрии, лаки, краски, ткани, фарфор, ...

Особенности традиционного воспитания
Воспитание детей у коренных народов Западной Сибири имело свои особенности. Девочек с 5-6 лет готовят к роли хозяйки: их помощь используется при наведении порядка в доме, при приготовлении пищи, при заготовке продуктов впрок. На девочек в ...

Заповедники и памятники природы Крыма
Заповедники и памятники природы Крыма Полнее всего роль ландшафтных эталонов природы выполняют Крымское заповедно-охотничье хозяйство, 9 заказников и памятников природы республиканского значения, а также 40 небольших, спорадически разбро ...