Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Цвета в геральдике
Геральдические цвета разделяются на металлы, меха и финифти (эмали или тинктуры). В геральдике используется семь цветов: два металла и пять эмалей. Первоначально было только четыре цвета — красный (червлень или польз), синий или голубой ( ...

Локализация городов Южного Казахстана
В предгорном районе Южного Казахстана крупнейшим городским центром был Испиджаб. Впервые он упоминается в маршрутнике Сюань Цзяня 629 г. как «город на Белой реке». Позднее Махмуд Кашгарский сообщает: «Сайрам название белого города (Ал-Мед ...

Структурно-функциональный метод
Детальное изучение первобытных культур, этносов способствова­ло обогащению методологического арсенала этнографических исследований. Вслед за эволюционным стали использовать­ся структурный, функциональный и системный подходы.Структурный мет ...