Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Численность и структура этноса
Татары являются одним из крупных тюрко-язычных этносов. Общая численность 6.648,7 тыс. чел. (1989 г.). Татары - основное население Республики Татарстан (1.765,4 тыс. чел.), в Башкортостане проживает 1.120,7 тыс. чел., в Удмуртии - 110,5 т ...

Формы и способы регулирования этнических конфликтов
Этнические конфликты, сформировавшиеся на постсоветском геополитическом пространстве, не представляют собой каких-то уникальных явлений. Все они имеют аналоги в истории и современном мире, что позволяет прогнозировать их развитие и исполь ...

История
По свидетельству летописей в конце первого тысячелетия н.э. вокруг Плещеева озера, обитало финно-угорское племя меря. И лишь в Х - ХI веках здесь появляются первые славянские поселенцы из племени кривичей. По берегам озера, на склонах хо ...