Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Болгары и гагаузы в Бородинской битве в 1812 году
Почти 200 лет отделяют нас от событий Отечественной войны 1812 года. Казалось бы, какое отношение имеют гагаузы и болгары к войне России против наполеоновских армий в 1812 году. Однако, существуют документальные материалы, доказывающие уч ...
Богородское
Район «Богородское» является частью Восточного административного округа города Москвы. Граница района Богородское проходит: по оси улицы Богородский вал, далее по оси русла реки Яузы (включая территорию ЗАО МПО «Красный богатырь»), восточ ...
Экспозиции
Экспозиция «Культура древних народов Алтая»
Мифологические представления о легендарных кочевниках Алтая, названных ещё в IV веке до н.э. древнегреческим учёным Геродотом «стерегущими золото грифами», приобрели современное звучание благод ...