Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Экологическая ситуация в Невском районе
невский район население предприятие Невский район характеризуется наряженной экологической ситуацией, которая выражается в интенсивном загрязнении окружающей среды, ухудшении здоровья детей - наиболее уязвимой части населения. На террито ...

Обряды караимов
Свадебный обряд Женитьба для караимов была не только личным делом вступающих в брак или соглашением глав двух семейств, но важным событием и большим праздником всей общины. В свадебном обряде тесно переплелись народные и религиозные трад ...

Знаменитые личности земли вологодской
Франц Францевич Ульрих родился в 1844 году, гражданин Швейцарии. В 1867 году он окончил медицинский факультет Московского университета. Получив звание уездного лекаря, Ф.Ф. Ульрих был направлен на работу в Ямбургский уезд Санкт-Петербург ...