Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Саратовская губерния
В 1780 году было учреждено Саратовское наместничество в составе девяти уездов (Саратовский. Хвалынский. Вольский, Кузнецкий, Сердобский. Аткарский, Петровский, Балашовский и Камышинский), со 2 апреля 1782 года преобразованное в губернию. ...
Астрахань в годы ВОВ
Великая Отечественная война 1941-1945 гг. явилась труднейшим испытанием, наиболее тяжелым периодом в истории нашей страны. Астраханцы, как и весь советский народ, с первых дней войны мобилизовали усилия на оказание помощи фронту, на созда ...
Социальный состав населения
Официальной датой основания села считается 8 июля 1869 г. Названо оно в честь помещика Михаила Павлова и его жены Александры. До революции население распределилось по сословиям: торговцы, купцы, ремесленники, рабочие хлебопашцы. Торговцы ...