Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Красота природы Муромцевского района
Цель: Познакомить со строением ландшафта и растительностью района Муромцево.
Задачи:
1. Учить правильно изображать деревья и кустарники, соблюдая пропорции.
2. Развивать умение передавать в рисунке растительные формы.
3. Воспитывать л ...
Культура региона
В истории отечественной культуры Саратовская губерния с давних пор выступает в качестве региона, обладающего высоким культурным потенциалом. География и структура его изменялись на протяжении веков, неизменным при этом оставалось существо ...
Часовня Тихвинской иконы Божией Матери
Построена в 1911 году по проекту городского архитектора С.Г. Аппельрота. Восстановлена как часовня Тихвинской иконы Божией Матери в 2003 году на пожертвования серпуховичей. ...