Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Национальный состав Астраханской области
История заселения Астраханского края
Уже со второй половины XVI века в Астраханский край, наряду с русскими, начали прибывать армяне, бухарцы, хивинцы, персы, индийцы. Их привлекала выгодная торговля с Московским государством, поскольку ...
План
"Восток"
План "Восток" - это план для отражения Польшей возможной военной агрессии со стороны Советского Союза. Окончательно данный план был утверждён в 1938 году, хотя планы по обороне восточных рубежей существовали и постоянно изменяли ...
Описание района. Средний Урал
Географически Уральские горы делятся на пять частей:
Южный Урал
Средний Урал
Северный Урал
Приполярный Урал
Полярный Урал
Висимский заповедник находится в зоне Среднего Урала. Текущая версия (не проверялась)
Средний Урал - это наиб ...