Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Начало войны
Накануне Великой Отечественной войны на территории Саратовского Поволжья проживало более 2,4 миллиона человек (1,8 миллиона в Саратовской области и 0,6 миллионов - в АССР НП).В первые военные дни в городах и селах Саратовского края прошли ...

Деревенское гончарное дело
Гончарный круг Гончарное дело в славянских землях имеет древнюю традицию, уводящую нас в неолит. На рубеже IX и X вв. оно приобрело новую технику и превратилось в ремесло. История гончарного дела резко делится на две части; границей меж ...

Развитие города
В 1980-е гг. Красноярск украсился прекрасными зданиями, площадями и проспектами. Появились новые микрорайоны и жилые массивы: Ветлужанка, Солнечный, Иннокентьевский, Верхние Черемушки, Пашенный, Западный, Северный и другие. За два последн ...