Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Ровесники троицкой крепости
В 1743 году, одновременно с Троицкой, было начато строительство и других крепостей Уйской укрепленной пограничной линии. Эта линия начиналась на реке ЯИК (Урал) от Верхне-Яицкой крепости (ныне г. Верхнеуральск) и заканчивалась на реке Тоб ...
Народные праздники и обряды
В Сибири было принято отмечать Рождество, Новый год, Крещение, Масленицу, Троицу, Пасху, престольные праздники, а также крестины, именины, поминки и свадьбы. По праздникам пили чай с сахаром, медом и вареньем. Детям дарили орехи, семечки, ...
История города Симбирск
10 февраля 1648 года, царь Алексей Михайлович "указал, и бояре приговорили" отправиться оружейничему Богдану Матвеевичу Хитрово в понизовые города для охраны русской границы от нагайских татар и "для строения новых городов ...