Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Астрахань и область в годы ВОВ
22 июня 1941 года фашистская Германия вероломно напала на нашу страну. Началась Великая Отечественная война. По своему размаху и напряженности, по своим социальным последствиям эта война была колоссальной битвой межу ударными силами миров ...

Миграция населения города Омска
Омская крепость в первые годы своего существования была населена исключительно военными людьми, составляющими ее гарнизон. Согласно переписи 1725 г., здесь числилось 992 человека "мужеского пола". Женский пол не учитывался и был ...

Эвенкийский комплекс
В таежном крае за Байкалом издавна живут эвенки. Это часть того этноса, который расселен необычно широко – на семи из десяти миллионов кв. километров территории Сибири. В то же время общая численность эвенков составляет не более 25 тыс. ч ...