Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Период творческой зрелости Г.И. Гуркина
Успех окрылил художника, он с головой уходит в работу. В сентябре - ноябре 1921 года им были выполнены рисунки тувинских партизан, портреты С. Кочетова, А. Квитного, героев и руководителей партизанского движения в Туве. Со второй полови ...

Военные госпитали в Иркутске
Ученые-медики оказали большую помощь эвакогоспиталям, руководя там научно-исследовательской и лечебной деятельностей, консультируя раненых, выполняя наиболее сложные операции. 10 работников мединститута за выдающиеся успехи в медицинской ...

Переселение на территорию Камчатки эвенов в XIX веке
Переселение на территорию Камчатки эвенов в XIX веке В настоящее время эвены расселены по Камчатке тремя группами: основная масса в нынешнем Быстринском районе, несколько десятков в Тигильском районе, так же к ним могут быть, с небольшими ...