Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 
https://rodzem.ru купить участок в подмосковье.

Похожие материалы:

Юрты и Савинова
На восток от Павды это первое сельцо. Бабиновская дорога сейчас здесь стала бойким пыльным большаком. Когда-то Юрты были одним из центров по обращению вогулов (старое название народов манси) в христианство. Со всеми проявлениями "шат ...

Образование и распад ногайских орд в XIII-XVI вв.
Этноним «ногайцы» восходит к имени хана Ногая, как уже отмечалось, начавшим свою деятельность при золотоордынском хане Берке.[4, С. 25] Жизни и деятельности темника Ногая, сыгравшего в истории Золотой Орды значительную роль, посвящен ряд ...

Художественное литьё
Этот вид обработки металла осуществляется с помощью различных формовочных приспособлений, где из расплавленной жидкой металлической массы получают необходимое изделие. Существуют различные способы отливки вещей и предметов разных размеро ...