Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Музей истории литературы, искусства и культуры. История музея
музей алтай коллекция краеведческий Государственный музей истории литературы, искусства и культуры Алтая основан 8 сентября 1989 г. в Барнауле на базе литературно-художественных коллекций Алтайского краевого краеведческого музея. Возникн ...

Период творческой зрелости Г.И. Гуркина
Успех окрылил художника, он с головой уходит в работу. В сентябре - ноябре 1921 года им были выполнены рисунки тувинских партизан, портреты С. Кочетова, А. Квитного, героев и руководителей партизанского движения в Туве. Со второй полови ...

Вологда – административный и торговый центр вологодской губернии
Советский герб Вологды утверждён 31 мая 1967 года Вологодским горисполкомом. Автор проекта - Владимир Иванович Михайлов. "Герб представляет собой четырехугольник с заострением нижней грани. Четырехугольник разделен кружевной лентой ...