Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Музыкально-общественный деятель Ахмет Жубанов
1906-1968 Жубанов Ахмет Куанович композитор, музыковед, педагог, дирижер, музыкально-общественный деятель. Жубанов учился в Ленинградском музыкальном техникуме им. М.И.Глинки (по классу скрипки А.А.Этигона) и в консерватории им. Н.А.Римс ...

Этнические образы народов мира
Изучать этнологию как научную дисциплину нельзя абстрактно. Необходимо обращаться к конкретным психологическим особенностям этносов. Рассмотрение этих особенностей происходит путем выделения отличительных черт одного народа и их сопоставл ...

Теоретические модели этногенеза
Все многообразие подходов сводится по существу к нескольким теоретическим моделям: эволюционизму, примордиализму, функционализму, конструктивизму, инструментализму, социологизму, диффузионизму. 1) Примордиализм (теория эволюционизма) — э ...