Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Экологическая ситуация в Невском районе
невский район население предприятие
Невский район характеризуется наряженной экологической ситуацией, которая выражается в интенсивном загрязнении окружающей среды, ухудшении здоровья детей - наиболее уязвимой части населения. На террито ...
Обряды караимов
Свадебный обряд
Женитьба для караимов была не только личным делом вступающих в брак или соглашением глав двух семейств, но важным событием и большим праздником всей общины. В свадебном обряде тесно переплелись народные и религиозные трад ...
Знаменитые личности земли вологодской
Франц Францевич Ульрих
родился в 1844 году, гражданин Швейцарии. В 1867 году он окончил медицинский факультет Московского университета. Получив звание уездного лекаря, Ф.Ф. Ульрих был направлен на работу в Ямбургский уезд Санкт-Петербург ...