Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Итоги третьего поколения
Автор известных воспоминаний А.Т. Болотов видел в последние годы в московском демидовском доме собрание картин Никиты Акинфиевича и любовался американскими птичками колибри. О владельце этих редкостей мемуарист пишет, что наряду с любезно ...

Музей Велимира Хлебникова
19 октября 1993 года был основан музей Велимира Хлебникова, который располагался на бывшей квартире его родителей. С 1914 по 1931 годы в этом доме жила семья Хлебниковых и сюда ежегодно приезжал Велимир Хлебников. В основе экспозиции муз ...

История и достопримечательности Среднего Урала
Археологические находки свидетельствуют о том, что древнейший человек на Среднем Урале жил более 50 тысяч лет назад. Стоянка первобытных людей позднего палеолита обнаружена у Медведь-Камня в районе Нижнего Тагила. Населенные пункты Шарташ ...