Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»
Началась война.
Весь народ удивился,
До Карана и Гюльджюеса
На лошадях доехали.
Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».
Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.
Похожие материалы:
Краеведческий музей
Победа русских армий в войне с Наполеоном в 1812-1813 гг. вызвала в стране патриотический подъем, который возбудил желание изучать историю своей страны и собирать реликвии, с ней связанные. Активизировалась деятельность краеведов, которые ...
Переселение на территорию Камчатки эвенов в XIX веке
Переселение на территорию Камчатки эвенов в XIX веке
В настоящее время эвены расселены по Камчатке тремя группами: основная масса в нынешнем Быстринском районе, несколько десятков в Тигильском районе, так же к ним могут быть, с небольшими ...
Основные вехи развития округа, храмовое строительство во второй половине
XVIII в. – первой половине XIX в.
В 1780-1781 годах Екатерина II провела новую губернскую реформу, по которой территория Урала была поделена между четырьмя наместничествами. Вятское наместничество объединяло уезды прежней Вятской провинции. Пермское наместничество – состо ...