Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Экспозиции музея
Попадая в музей, вы сразу же оказываетесь на внешней экспозиции музея. Внутри казематов, в залах, расположены экспозиции посвященные истории крепости Владивосток, а также истории города. Зал 1 В первом зале представлены материалы, посвя ...

Cовременное состояние Владивостокской крепости
30 октября 1996 года во Владивостоке, на территории крепостной батареи Безымянная, был открыт музей, посвящённый истории Владивостокской крепости. Музей "Владивостокская крепость" - уникальная особенность столицы Приморского кр ...

Пассионарная теории этногенеза
Гумелёв Лев Николаевич (1912-1992) — автор концепции этноса как динамической системы, проходящей ряд последовательных фаз жизненного цикла от рождения до угасания. Данная концепция впоследствии получила название «пассионарной теории этног ...