Поэтическое варьирование в песне «Гурджуден Бешеве атлы йетишты»

Страница 2

Началась война.

Весь народ удивился,

До Карана и Гюльджюеса

На лошадях доехали.

Л. Д. Огурцова перевела «Каранды дэн Гурджуде атлы етышты » как «До Карана и Гюльджюеса на лошадях доехали».

Это изменяет поэтический смысл, создает новые версии, формирует новые блоки. На наш взгляд, произошло забвение эпизода, на уровне целого блока. Хотя строгая закрепленность традицией эпической обрядности в прошлых столетиях не позволяет свободно варьировать в пределах эпического и лирического пространства поэтической традиции греков-урумов.

Страницы: 1 2 

Похожие материалы:

Классификация и типы улиц
Улицы классифицируются по их функциональному назначению. Городские улицы · Магистральная улица общегородского значения; · Магистральная улица районного значения; · Улица местного значения: o Межквартальная улица; o Внутриквартальная ...

Религиозная идеология хакасов, связанная с рождением ребенка
В исследовании циклов, связанных с рождением ребенка, невозможно обойти вниманием проблему осознания рождения человека согласно традиционным представлениям хакасов. Прежде всего мы имеем в виду религиозно-философские представления хакасов ...

План "Восток"
План "Восток" - это план для отражения Польшей возможной военной агрессии со стороны Советского Союза. Окончательно данный план был утверждён в 1938 году, хотя планы по обороне восточных рубежей существовали и постоянно изменяли ...