Разделение урумских говоров Приазовья по характеру греческого субстрата
І группа: к/г’-говоры
Старобешево
‑ Бешуй (Бешев)
ІІ группа: к’/’г-говоры
Великая Новоселка
- Великая Енисала
_ Ай-Ян
ІІІ группа: h/h-говоры
Мариуполь
- Балаклава (Чембало)
- Бахчисарай
- Кафа (Кефе, Феодосия)
- Карасубазар (Белогорск)
- Козлов (Гозлово, Евпатория)
- Мариен (Майрум, Майрам, предместье Бахчисарая)
Староигнатьевка
- Бахчисарай
- Бешутка
- Какчиой (Качи –Кой)
- Каракоба
- Карасубазар
- Кафа
- Козлов
- Султан-Сала
- Урталак (Орталан)
- Чермалык
ІУ группа: т’/д’-говоры
Богатырь
- Богатырь
- Лакак
Гранитное
- Карань
- Мармара
- Черкес-Кермен
Комар
- Комара
Старый Крым
- Старый Крым
- Старый Крым (Эски Крым)
Старая Ласпа
- Алсу
- Качи-Кальян
- Ласпи
Старомлиновка
- Албат
- Бия-Сала
- Керменчик
- Улу-Сала
- Шурю
Улаклы
- Улаклы
У группа: Й-говоры
Мангуш
В. Помазин, говорит в статье «Кто мы, откуда мы» [43] об этнической истории урумов и румеев. Автор отмечает незначительное антропологическое расхождение между урумами и румеями, связях между крымскими греками и турецкой империей, которая прослеживается в произведениях устного народного творчества. В этой статье упоминается о первых исследователях традиционной культуры урумов и румеев.
С.К. Темир в своей статье «Что в имени твоем» [47] дает обзор фамилий жителей Малого Янисоля, Старомлиновки. Сравнивает фамилии греков урумов и румеев, их происхождение. В урумском селе Старомлиновка почти все фамилии жителей имеют тюркские корни. Образованы от названий птиц, животных, растений, встречаются фамилии, возникшие вследствие недоразумений. Автор говорит о влиянии русского и украинского языков на эти народы. Отсюда и появляются русские и украинские фамилии у греков: урумов и румеев.
Книга В. И. Киора «Хасевет йазмаахлары – печальные письма: Стихи, монологи, венок сонетов» [28] написана на родном языке автора – урумском. Эта книга о красоте, любви, смерти и других вечных общечеловеческих категориях. «Монологи» - это не просто проза, вернее, - рассказы, а проза, поэтическая. Все произведения, вошедшие в книгу, действительно по форме и содержанию напоминают письма. Сборник двуязычен и это во многом расширяет кругозор читателя.
В таком же духе, издается « Пирнэшу астру – Сабатый йылдыз». В выпуске 1991 года [41,42], как и в предыдущих выпусках, есть произведения Леонтия Кирьякова, Дмитрия Папуши, Василия Бахтарова, Виктора Бороти, Волерия Киор, Григория Меотиса, Анатолия Баладжи и некоторых других писателей на греческом языке ( румейском и урумском ).
В каждом новом номере есть новые имена.
Много места отводится фольклору. Это богатство греческого народа, и каждый, кто знает народную песню или сказку, частушку или пословицу, должен передать следующему поколению свои знания, чтобы сохранить язык и народ.
Очень интересная статья «Как Потемкин Крым заселял» [8] была опубликована в журнале Телегид, автор этой статьи А. Владимиров говорит о переселении православных греков из Крыма в Приазовье в 1779 году. Книга Л. Д. Яркуцкого «Мариупольская старина: Рассказы краеведа» [60] содержит множество интересных рассказов о старом Мариуполе и выдающихся представителях его населения, об основании поселка Волонтёровка (Ново-Николаевка) героически сражавшимися в царской армии греками-волонтерами из Греции (с.125-128), о создании профессионального театра В.Л. Шаповалова (Кечеджи) (с. 171-243) , о приходском училище (с. 109-117) и гимназии (137-170), исчезнувших храмах (с. 75-100), редкосной реликвии мариупольских греков – иконе Георгия-Победоносца (с. 80-81), гробнице митрополита Игнатия (с. 75-79), о жизни и деятельности выдающихся представителей мариупольских греков – митрополита Игнатия (с. 24, с. 35-38), просветителя Хартахая Ф.А. (с. 137-144), основателя Мариупольского театра, его режиссера и актера В.Л. Шаповалова (с. 184-197), художника А.И. Куинжди (с. 244-261, с. 372-377). Приводится версия автора о строительстве Азовским губернатором Чертковым В.А. г. Павловска, заселенного как г. Мариуполь греками-выходцами из Крыма (с. 33), версия происхождения названия Мариуполя (от слова «Мария»- преимущество, привилегия, (с. 39-47) и др.
Похожие материалы:
Символика и орнаментация
японского костюма
Менявшееся на протяжении многих веков кимоно в конце концов обрело совершенную форму. Имея всего лишь два размера, стандартный покрой и регулируемую длину (лишнее можно подоткнуть под пояс), оно подходит любому человеку.
Пояс, которым по ...
Антропонимика как объект исследования
Большинство слов языка обозначает понятие, предметы, явления и свойства. Стол – это вообще стол, а не какой-либо конкретный; уравнение – любое, записанное в тетради, и то, которое пока только в мыслях учёного и т.д. Такого рода слова назы ...
Растительный мир Висимского заповедника
Флора заповедника в видовом отношении достаточно богата, она насчитывает около 400 видов высших сосудистых растений. Особенного богата флора луговых сообществ. Хотя луга занимают только 3,3% площади заповедника. Разнообразна флора темнохв ...